Numbers 24:25
Clementine_Vulgate(i)
25 Surrexitque Balaam, et reversus est in locum suum: Balac quoque via, qua venerat, rediit.
DouayRheims(i)
25 And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came.
KJV_Cambridge(i)
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ ἀναστὰς Βαλαὰμ ἀπῆλθεν, ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ· καὶ Βαλὰκ ἀπῆλθε πρὸς ἑαυτόν.
JuliaSmith(i)
25 And Balaam will rise up and will go, and turn back to his place; and also Balak went to his way.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
Luther1545(i)
25 Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort; und Balak zog seinen Weg.
Luther1912(i)
25 Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort, und Balak zog seinen Weg.
ReinaValera(i)
25 Entonces se levantó Balaam, y se fué, y volvióse á su lugar: y también Balac se fué por su camino.
ItalianRiveduta(i)
25 Poi Balaam si levò, partì e se ne tornò a casa sua; e Balak pure se ne andò per la sua strada.
Lithuanian(i)
25 Po to Balaamas sugrįžo į savo tėviškę; taip pat ir Balakas grįžo tuo keliu, kuriuo buvo atėjęs.
Portuguese(i)
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.